Présentation et traduction du premier écrit anabaptiste : Un résumé de ce qu’est toute une vie chrétienne (1525) de Balthasar Hubmaier

En avril 1525, le Conseil de la ville de Waldshut décide d’entreprendre un changement conséquent dans la pratique des sacrements de l’Église : instaurer le baptême des croyants et pratiquer la Cène comme repas symbolique, avec du pain et des coupes ordinaires, en mémorial de la mort de Christ. L’inspirateur de cette Réforme « radicale », le théologien Balthasar Hubmaier (1480/85-1528), en expose les raisons dans un bref traité dont Jean Marcel Vincent offre ici la première traduction française ainsi qu’un commentaire introductif.

In April 1525, the City Council of Waldshut decided to undertake a substantial change in the practice of the Church’s sacraments, namely to baptise only professing believers and to perform the Eucharist as a symbolic meal, with ordinary bread and cups, in memory of Christ’s death. Balthasar Hubmaier (1480/85-1528), who inspired this « radical » Reformation, outlines its theological grounds and reasons in a brief treatise which is here translated in French for the first time. In an introductory notice, the translator, Jean Marcel Vincent, underlines the historical and theological significance of this « Flugschrift » which can be regarded, so he argues, as the first Anabaptist writing destined to be published.

p. 1-18

Auteur

VINCENT Jean Marcel
Jean Marcel VINCENT (1945-2022) a été professeur d'Ancien Testament de l'Institut protestant de théologie, Faculté de Paris.